Koji Su Interpunkcijski Znakovi U Drugim Jezicima

Sadržaj:

Koji Su Interpunkcijski Znakovi U Drugim Jezicima
Koji Su Interpunkcijski Znakovi U Drugim Jezicima

Video: Koji Su Interpunkcijski Znakovi U Drugim Jezicima

Video: Koji Su Interpunkcijski Znakovi U Drugim Jezicima
Video: TOP 5 PROGRAMSKIH JEZIKA KOJE MORATE ZNATI U 2021 2024, Travanj
Anonim

Europljani su počeli upotrebljavati interpunkcijske znakove i prije nove ere. Povijest europske interpunkcije započela je aleksandrijskim gramatikama. Tijekom tog vremena ikone kojima se odvajaju krajevi semantičkih dijelova ili emocionalne boje promijenile su se nekoliko puta. Općenito, interpunkcijski sustav korišten u europskim i nekim drugim jezicima razvio se u petnaestom stoljeću.

Otvorite bilo koji strani tekst
Otvorite bilo koji strani tekst

Upute

Korak 1

Pregledajte tekstove na jednom od europskih jezika, japanskom, sanskrtu i etiopskom. Vidjet ćete da se japanski tekst ne sastoji samo od hijeroglifa. Tamo možete pronaći i točke i zarez - međutim, zarez se može obrnuti. Što se tiče pasusa na sanskrtu, na kraju rečenice nalazi se okomita crta.

Korak 2

U slavenskim jezicima koristi se isti sustav interpunkcijskih znakova kao u ruskom, bez obzira na vrstu pisanja. Na kraju rečenice stavlja se točka, upitnik ili uskličnik. Dijelovi rečenice, žalbeni, homogeni članovi odvojeni su zarezima. Štoviše, pravila po kojima se postavljaju ti znakovi imaju puno zajedničkog s Rusima. U slavenskim jezicima koriste se točka sa zarezom, dvotačka, crtica i elipsa. Izvana, ti znakovi izgledaju potpuno isto kao i ruski.

3. korak

Njemački jezici također koriste interpunkcijske znakove slične ruskom. U njemačkom ili engleskom tekstu naći ćete točke, zareze, crtice i sve ostalo. U osnovi, pravila smještaja podudaraju se s ruskim - na isti način, rečenica završava točkom, pitanjem ili uskličnikom, zarez se koristi za isticanje žalbe itd. Ali postoje i razlike. Na primjer, u nekim jezicima podređene rečenice možda neće biti označene zarezima.

4. korak

Postoje neke razlike u romanskim jezicima. Ako se u francuskom, talijanskom ili portugalskom koriste gotovo ista razdoblja, zarezi i upitnici kao u ruskom, tada španjolska interpunkcija ima neke razlike. Upitna rečenica i usklik istaknuti su odgovarajućim znakovima s obje strane, a na početku fraze znak je obrnut. Sa stajališta stranog govornika španjolskog, čini se da je španjolski pisani jezik izražajniji od bilo kojeg drugog.

Korak 5

Europski interpunkcijski sustav imao je velik utjecaj na jezike koji pripadaju drugim jezičnim obiteljima. Mađari, Estonci i Finci, koji govore uralski jezik, usvojili su interpunkcijske znakove od svojih susjeda.

Korak 6

Iako su interpunkcijska pravila slična u različitim europskim jezicima, postoje neke razlike u pravopisu. Na primjer, navodnici se razlikuju u ruskom i engleskom jeziku. U nekim se jezicima uzvičnik-upitnik koristi za pojačavanje emocionalnog stava prema rečenom. Prvo se stavlja uskličnik, a zatim upitnik. Na ruskom je u takvim slučajevima prvi upitnik.

Korak 7

Što se tiče crtica i crtica, crtica se koristi za odvajanje dijelova rečenice, crtica se koristi za rastavljanje riječi i odvajanje dijelova složene riječi. Pravila upotrebe na europskim jezicima su slična. Ali, na primjer, u kineskom jeziku crtica se koristi samo u slučajevima kada stoji uz slova latinske abecede.

Preporučeni: